Skip to content

Hogyan kössünk házasságot külföldivel itthon?

A napokban megjöttek Jolu papírjai Finlandiából és néhány anyakönyvvezetővel is beszéltem. Azt hiszem, minden alapinfóm megvan, ami hasznos lehet annak, aki külföldi állampolgárral – de persze leginkább finn állampolgárral – szeretne házasodni Magyarországon. Megpróbálom értelmesen összefoglalni, bízva abban, hogy másoknak hasznos lehet.

Írtam már korábban, mennyire rosszul vagyok a hivatalos ügyek intézésétől, ezért már hónapok óta gyúrtam magam lélekben, hogy ha megjönnek a papírok, akkor halogatás helyett képes legyek időben és lehetőleg hatékonyan cselekedni. Ezért úgy döntöttem, hétfőn elkezdem felhívni a belvárosi anyakönyvvezetőket, halljam mit mondanak, mielőtt még bármit is lefordíttatunk.

A 6. kerületi központi házasságkötő termet hívtam először, ahol a hölgy udvarias volt, de valahogy az volt az érzésem, hogy nincs kedve velem beszélni és igyekszik lerázni. Próbáltam minél több infót kiszedni belőle, ám amikor közölte, hogy Jolunak kell még valami papír, de nem tudja megmondani, hogy milyen papír pontosan, akkor úgy döntöttem, inkább másnál próbálkozom. Mivel a hölgy arra is utalt, hogy nekem is ki kellene kérnem valami papírt még az állandó lakhelyem szerinti hivatalból (egy 2000 Ft-os illetékbélyeg kíséretében, khm), úgy döntöttem, mielőtt bármit írnék nekik, inkább felhívom őket.

Amennyire merev volt az első nő, az otthoni annyira normális és készséges. Világossá vált számomra, hogy tökéletesen igaz az, amit korábban a neten is olvastam. Bár a jogszabályok ugyanazok, de minden az adott hivatalon és a hivatalnok emberségén, hozzáállásán múlik. Van, aki minden betűt betartat és van, aki igyekszik megkönnyíteni az eljárást. Azt is beláttam, hogy telefonon keresztül nem jutunk tovább: körülírás helyett egyszerűbb letenni valaki elé a papírjainkat és megkérdezni, hogy jó-e, illetve mi kell még. Tegnap este kupaktanácsot tartottunk Joluval és arra az elhatározásra jutottunk, hogy ma reggel bemegyünk a 7. kerületi önkormányzathoz. Röviden vázoltam neki az elméletemet a hivatali ügyintézésről és kifejtettem, hogy bízom benne, hogy ezzel a hivatallal szerencsénk lesz és nem kell tovább vándorolnunk. Mondtam neki, hogy mi mindig mindenkinek szimpatikusak vagyunk. Hátha most is az lesz, hogy meglát minket az anyakönyvvezető és azt mondja magának: ez a pár milyen édes, segítek már nekik, hogy minél hamarabb összeházasodhassanak!

Ma reggel 8 órakor már ott voltunk az Erzsébet körúton, szerencsére várnunk sem kellett és míg elővezettem a tényállást, azon izgultam, milyen lesz az első reakció: mikor éreztem, hogy pozitív, megnyugodtam. Jolu nagyon jól szerepelt, hozta a cuki formáját és csak ült mellettem azzal az édes mosollyal az arcán és csillogó szemekkel figyelte, mi történik. Időközben próbáltam neki fordítani, hogy nagyjából tudja követni, jól állunk vagy szarul. Még kell néhány apróság – többek között az én friss papírjaim, amit az anyakönyvvezető ingyen és bérmentve lekér, nem nekem kell utánajárni – és le kell fordíttatnunk a finn papírokat, de végre látszik a fény az alagút végén. Ha minden jól megy, akkor valamikor július-augusztusban házasok leszünk. A végén a hölgy mosolyogva megjegyezte, hogy Jolu milyen kedves, pedig szegény nem is értett egy szót sem – én meg gondolatban megveregettem a vállamat. A fiú pontosan a kívánt hatást érte el. Most pedig a sok locsogás után jöjjenek az érdemi infók.

Helyszín

Házasodni bármelyik hivatalban lehet, ennek semmi köze ahhoz, hogy hol van az állandó vagy az ideiglenes lakcímed. Ha nincs konkrét elképzelésed arról, hol szeretnétek összeházasodni vagy szeretnéd több helyszín elérhetőségét, nyitva tartását, befogadóképességét látni egy helyen, akkor nézz be ide vagy ide. Itt többnyire az is fel van tüntetve, hogy vállalnak-e külső helyszínen esketést, illetve hogy lehet-e házasodni náluk hétköznap. Nekünk ez utóbbi volt fontos, mivel nem szeretnénk hétvégi esküvőt. A szombati esküvő ára 10-15.000 Ft között mozog. Ez csak a terem, ehhez jön még a pezsgő, a gyertya, a toronyóra lánccal és a szokásos parasztvakítás. A házasságkötés hétköznapokon ingyenes. Mármint a terem. A többi cafrangért akkor is fizetni kell.

Papírok

Ezzel kapcsolatban több infó is kering a neten, illetve a telefonon sem ugyanazt mondta mindenki, szóval ez nekem még helyenként mindig homály.
Magyar oldalról kell: személyi igazolvány, lakcímkártya, születési anyakönyvi kivonat. Ha az illető elvált, akkor kell a régi házassági anyakönyvi kivonat. Ha erre nincs rávezetve a válás, akkor a házasságot felbontó bírói ítélet. Ez utóbbi kettőből friss kell, de az anyakönyvvezető meg tudja igényelni (ha jó fej) és nem kell utána talpalni.

Külföldi oldalról: útlevél, születési anyakönyvi kivonat, egy tanúsítvány Finnországból, hogy nincs törvényes akadálya a házasságkötésnek. Ha az illető elvált, itt is ugyanúgy kell a bírói ítélet. Fontos, hogy minden papír mellé kell egy úgynevezett apostille is – ettől lesz a dokumentum hiteles. Mi a szükséges papírokat interneten keresztül kértük ki Finnországból – kb. 3 hétbe tellett, mire megkaptuk – és amikor kikértük a papírt, akkor külön odaírtuk, hogy küldjenek hozzá apostille-t is. 38 eurót fizettünk. Innen lehet a papírokat letölteni és kitöltve visszaküldeni emailen: http://www.maistraatti.fi/en/

Fordítás

Minden papírt, ami külföldről jön, természetesen le kell fordíttatni az Országos Fordító Irodában. (www.offi.hu) Ez nem olcsó mulatság, de nem lehet a dolgot megkerülni. A fordítás árát karakterre mérik. A nem angol nyelvről történő, extrább nyelvű fordításoknak felára van. Mi szerencsére többnyelvű papírokat kaptunk, úgyhogy a finn miatt nem kell még pluszban tejelnünk, tudják fordítani angolból. (http://www.offi.hu/okiratok_forditasa) Természetesen külön kell fizetni az apostille-ek fordításáért is… Alapjáraton 10 napos határidővel dolgoznak. Ha ennél sürgősebb a dolog, akkor további sok pénzért tudnak vállalni rövidebb határidőt is.

Tolmács

A külföldi félnek a házasságkötéshez egy tolmácsra is szüksége van. A tolmácsnak nemcsak a szertartáson kell jelen lennie, hanem akkor is, amikor hivatalosan bejelentkezünk. Jó hír, hogy nem kell hivatalos tolmács és nem kell a külföldi fél anyanyelvén beszélnie. Jelen esetben nem finn-magyar tolmács kell, elég a magyar-angol is. Vicces, de senkit nem ismerünk, aki magyarul is és finnül is beszélne, úgyhogy ennek kifejezetten örültünk. Egy megkötés van, a tolmács nem lehet családtag, közeli hozzátartozó. Egy barát megteszi. Azt mondta a hölgy ma a hivatalban, hogy ha nem tudunk magunkkal hozni tolmácsot a bejelentkezéshez, akkor majd kerít valakit házon belül, emiatt ne aggódjunk.

Határidők

Ha az ember külföldivel szeretne házasságot kötni, akkor nemcsak amiatt kell izgulnia, hogy minden papír meglegyen. Ráadásul mindez időre is megy. A külföldről kapott hivatalos iratok ugyanis nem érvényesek az idők végezetéig. A lengyeleké például csak 90 napig jó. Nem tudom, mikor változott ez meg, mindenesetre ezzel is szerencsénk van: ha nincs a papírokon külön megemlítve a lejárati dátum, abban az esetben 6 hónapig érvényesek. Szóval, nekünk szeptember végéig van időnk. Addig mindennek el kell rendeződnie.

Normál esetben a házasságkötésekre 30 napos várakozási idő van. Ez a külföldi-magyar házasságok esetében meg is duplázódhat. A papírokat először elküldik jóváhagyásra, nekik 30 napjuk van eldönteni, hogy engednek-e házasodni vagy sem. Ha minden kafa, onnantól ketyeg az anyakönyvvezető 30 napja. Ha mázlid van, az első kitérő lehet rövidebb, mint 30 nap, de a másik 30 napot mindenképpen ki kell várni.

Nos, itt tartunk most, remélem, nem hagytam ki semmi fontosat. Mindenkinek köszönöm ezúton is, aki segített eligazodni a témában! Egy nagy kő esett le a szívemről, de igazából akkor leszek majd nyugodt, ha már beadtunk minden papírt. Drukkoljatok!

Oszd meg, ha tetszik:

4 thoughts on “Hogyan kössünk házasságot külföldivel itthon?”

  1. Júliusban lesz két éve, hogy ugyanezen a procedúrán keresztül mentünk, csak én a Balti tenger másik oldalára Tallinnba költöztem. 🙂

    A házasságkötés után egyébként, bár nem tudom a finn jogszabályokat, érdemes a magyar anyakönyvi kivonatra is apostille-t kérni, Magyarországon ezt a Külügyminisztérium késziti el 3 nyelven 5.500 forintért, és ugye a férjednek Finnországban is be kell jelentenie a házasságkötést, hogy ott is beregisztrálják a Népességnyilvántartóba. Észtországban ez ingyenes volt.
    Én, amikor Észtországba költöztem, akkor kértem egy új születési anyakönyvi kivonatot is magamnak (apostille-t elfelejtettem, de utólag ezt is pótoltuk), nekünk pl. a lakásvásárláshoz kellett.
    Házasságkötés után más teendő nincs.
    Ja igen a tolmácskérdést, nekünk elfogadták az angoltanárt, mint tolmácsot annak idején Magyarországon, viszont pl. az ismerőseim idén házasodnak, nekik hivatalos, tolmácsigazolvánnyal rendelkező tolmácsot kérnek az ország másik felén.
    A tanusitványt, a házasságkötéshez mi az észt követségről szereztük be, a konzul kiadott egy papirt, hogy a vőlegényemnek a magyar törvények szerint Észtországban semilyen akadály nincs, hogy velem házasságot kössön. Bár elképzelhető, hogy nálatok ez is másképp működik.
    Sok boldogságot kivánok 🙂

    1. Igen, épp a napokban beszéltünk róla, hogy ha végre meglesz a házasságlevelünk, akkor azt még fordíttatni kell, hogy Finlandiában is bemutathassuk. Remélem, ott simábban mennek majd a dolgok. A születési anyakönyvi kivonat jó ötlet: utánanézek majd, hátha szükségem lesz rá nekem is. Köszönjük a jókívánságot! 🙂

  2. Sajnos a 7.kerületben már nem annyira segítőkészek,mint azt a leírás alapján bárki gondolhatná,de azért 1 próbát megért.
    Annak ellenére,h én ott születtem és ott éltem több mint 20 évig.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .